spring festival
some nights I find myself in moonlit gardens
eating star fruit and facing falling angels
 
my dragons come here to die, form eats emptiness
space swallows form, leaving bits of myself behind
 
a pink baby girl feeds at her mother’s breasts
both cheerful and confident about their fate
 
already solemnly protected by their death ancestors
I hand them a round coin with square hole against the ill winds
 
 
lentefestival
soms vind ik mezelf terug in maanverlichte tuinen
sterfruit etend en kijkend naar vallende engelen
 
draken komen hier om te sterven, vorm slokt leegte op, ruimte
verslindt vorm, overal blijven fragmenten van mezelf achter
 
tevreden drinkt een baby meisje aan de borst van haar
moeder, beiden vrolijk en vol vertrouwen over hun lot
 
waardig beschermd door hun dode voorouders
geef ik hun een zilveren munt voor aardse tegenslag
 
 
春节
那些夜晚,在月下花园
我吃着杨桃,看天使坠落
 
我的龙们 来到这里死去
形式蚕食了虚空
空间吞噬了形式
只留下一丁点儿的我
 
一个粉色的小婴孩,吮吸着她母亲的乳房
对于命运 两人都愉快且有信心
 
逝去的祖先已给她们庄严的护佑
但我仍递上一枚铜钱
保佑平安